
В нескольких словах
В Каталонии наблюдается острая нехватка специалистов в области каталанской филологии, особенно учителей. Проблема усугубляется снижением интереса к этой специальности, устаревшими учебными планами и недостаточной поддержкой со стороны государства. Необходимо принимать срочные меры для популяризации филологии, модернизации образования и обеспечения достойной оплаты труда специалистам.
Между величием филологического факультета Университета Барселоны и шатким положением будущих филологов, которые там учатся, огромная пропасть.
Многие, опрошенные в этом репортаже, так или иначе упоминают одни и те же клише: филологию недооценивают, учителей каталанского языка в школах считают провинциальными чудаками, а профессия, как и все гуманитарные специальности, несет на себе печать отсутствия перспектив трудоустройства. Но реальность такова, что каталанская филология сейчас — это гарантия будущего. Особенно в сфере образования, где нехватка филологов становится все более острой проблемой, которая распространится на институты, научные круги, профессии, такие как корректура, и, в конечном счете, на здоровье языка и литературы, если не принять меры.
Нехватка учителей: цифры
Один из ключевых показателей ожидаемого исследования использования языков, проводимого Департаментом языковой политики и Idescat, заключается в том, что около двух миллионов человек заявляют о желании изучать или улучшить свой уровень каталанского языка, половина из которых родились за границей. Но это желание не встречает ответа со стороны администрации, которая не предлагает достаточного количества мест для изучения языка: в последнем квартале прошлого года в листе ожидания остались 8000 человек, что вдвое больше, чем два года назад. Более половины из них — люди, желающие пройти уровень А1 каталанского языка, самый базовый, который позволяет новым людям впервые познакомиться с языком и выполнить некоторые бюрократические процедуры.
Женералитат давно осознает эту нехватку мест. Буквально месяц назад советник Франсеск Ксавьер Вила объявил об инвестициях в размере 8,8 млн евро для создания около 30 000 новых мест. Несмотря на впечатляющие цифры, эта мера вызывает много сомнений, которые министерство не разрешило и не хочет пока уточнять: как они будут распределены по уровням образования, сколько мест будет создано Консорциумом по языковой нормализации (было заключено соглашение о том, что профсоюзы и организации также будут предлагать места), и, в частности, сколько учителей потребуется и достаточно ли учителей каталанского языка с дипломом каталанской филологии для удовлетворения этого спроса.
Если взять за основу мир образования, то ответ — нет. В последние годы профсоюзы постоянно предупреждают о проблемах с поиском учителей. Десятки мест остались вакантными, а ученики — без занятий. Чтобы это исправить, Департамент образования утвердил исключительные меры: разрешить нынешним учителям добровольно увеличивать рабочий день или смягчить требования к доступу к бирже временных работников, чтобы позволить выпускникам других областей со знанием каталанского языка на уровне C2 преподавать язык в ESO. По данным Департамента, из 3254 учителей на бирже временных работников, которые могут преподавать каталанский язык, только 1916 являются филологами.
Решение вызвало недовольство среди филологов и странные ситуации в школах, с учителями, у которых есть пробелы в знаниях, особенно в литературе. «У каждого в голове есть представление о том, что значит учитель в определенный момент твоей жизни, чтобы сделать ту или иную карьеру; нам нужны хорошие учителя, чтобы создать призвание», — говорит Майте Пучдеваль, социолингвист из UOC. «Мы решаем одну проблему, но создаем другие, которые могут быть смертельными для языка. На самом деле, многие учителя не хотят преподавать в старших классах из-за сложности, потому что они не чувствуют себя достаточно подготовленными для преподавания контента», — объясняет Микель Анхель Прадилья, директор Департамента каталанской филологии URV.
Как и в преподавании, специальности, которые раньше зависели от филологии, такие как корректура, редактирование или перевод, теперь можно изучать в аспирантуре и магистратуре. В языковой индустрии есть технологические заменители в таких задачах, как автоматический перевод, субтитрование или распознавание голоса. А терапией, связанной с расстройствами речи, все больше занимаются психология и медицина. Таким образом, проблема носит циклический характер: филологов не хватает, но паллиативные меры делают их все более ненужными.
Об опасности, нависшей над филологией, предупреждают в научных кругах уже давно: в 2010 году Университет Жироны опубликовал отчет, согласно которому в течение следующего десятилетия выйдут на пенсию более 500 профессоров, и замены им не будет. Институты ничего не сделали, и теперь подсчеты Координационного совета университетских исследований каталанской филологии показывают, что в ближайшие два года останутся вакантными от 1500 до 2000 мест. «Нас называли гильдиями, но мы не просили больше университетских профессоров, мы предупреждали о проблеме, которая сейчас является чрезвычайной ситуацией», — объясняет Пучдеваль.
Эльвира Риера, филолог и член исследовательской группы по политической теории UPF, добавляет контекст: «Во второй половине восьмидесятых страна трансформировалась, в Каталонии только что восстановили самоуправление. Это вызвало много призвания к филологии: восстановление языка было восстановлением свободы». С нормализацией эта идеологическая связь с языковыми исследованиями исчезла, число записей на филологию начало уменьшаться, и теперь у этого поколения нет замен. Следуя статистике Университета Барселоны, крупнейшего каталонского кампуса, снижение началось около 15 лет назад, и к причинам, упомянутым Риерой, добавляются другие, такие как экономический кризис, непомерное увеличение стоимости обучения в университете, диверсификация карьеры и системный кризис гуманитарных наук. Среди специалистов, переживающих настоящее, которое они знали, как предвидеть, существует общее смирение: «Единственное, что было сделано хорошо, — это держать факультеты в стране открытыми, несмотря на то, что у нас не было достаточно студентов», — говорит Пучдеваль, «в другой стране, такой как Англия, они были бы закрыты».
Взгляд на университеты
Согласно данным, предоставленным университетами, преподающими филологию в Каталонии (UB, UAB, UdG, UdL, URV и UOC), в этом году карьеру начали 354 студента, из которых только 130 запросили ее в качестве первого варианта. Положительным моментом является то, что в последние годы цифра очень умеренно росла — в 2019 году ее получили 280, особенно благодаря UOC, в которой число намного выше, чем в остальных, с 190 зарегистрированными в этом году.
Если мы посмотрим на данные о выпускниках, то из этих 280 студентов, которые начали учебу в 2019 году, четыре года спустя только 105 получили высшее образование: около двух третей студентов бросают учебу, и эта тенденция сохраняется и в других продвижениях по карьерной лестнице. Алеиш Хименес, Альба Аранда и Поль Пиньоль — три студента третьего курса каталанской филологии Университета Барселоны, которые видели, как по мере продвижения по курсу аудитории становились все более пустыми.
«Это сложная карьера, вы должны признать, что либо вы влюбляетесь в язык, либо не закончите ее», — говорит Хименес. «Есть сложные предметы, созданные для того, чтобы отфильтровать тех, кто чего-то стоит, а кто нет», — добавляет Аранда. Пиньоль поступил на карьеру с мыслью стать профессором и был несколько разочарован. «Это не то, что я думал вначале, и есть очень теоретические предметы, которые мне ничем не помогут». Студенты также жалуются на жесткость учебного плана, потому что до четвертого курса они не смогут выбирать факультативы и составлять маршрут.
Хименес и Пиньоль ясно дают понять, что в будущем они хотят быть профессорами, что является очень востребованной профессией, но не лишена препятствий. «Мы должны получить степень магистра преподавателя, но туда вы попадаете по оценкам. А в филологии либо вы полностью посвящаете себя карьере, либо не получаете больше шести». Студенты сожалеют, что, учитывая спрос на выпускников, создается так много трудностей. «Такими темпами никогда не будет достаточно профессоров каталанского языка. Это карьера выносливости, и в итоге вы не получаете от нее удовольствия», — сетует Хименес.
Что можно сделать?
Существует консенсус в том, что уже слишком поздно решать проблему в большом масштабе, но, похоже, администрация начинает спешить. Весной прошлого года (когда проходит регистрация в университеты) Секретариат языковой политики, ныне Департамент, запустил первую рекламную кампанию «Выбери каталанскую филологию», и вскоре будет объявлено о новой редакции, в принципе, более амбициозной, неизвестно, будет ли она сопровождаться другими мерами в рамках Национального пакта за язык. Гаварро и Прадилья считают, что кампании прошлого года было недостаточно: «Если мы видим, что существует серьезная проблема, решения также должны быть на высоте, и администрация должна подходить к этому с большой силой», — говорит он. В эти дни университеты участвуют в разработке новой акции.
По словам Ирибаррена, помимо убеждения студентов бакалавриата поступать на филологию, что является краткосрочным решением, необходимо предложить долгосрочные предложения обязательному образованию: «Продвигать изучение филологии за четыре дня до вступительных экзаменов — это делать это поздно; нужно идти в корень, действовать с начальной школы и укреплять каталанский язык с помощью библиотек, внеклассных занятий... чтобы каталанский язык был живым языком, а не выученным путем принуждения учебных планов, которые также следует пересмотреть и адаптировать к каждому контексту. Необходимо обеспечить соблюдение языковых прав». Университеты приступили к этому, но институты не проявляют восприимчивости: в прошлом году UAB предложила объяснить степень каталанской филологии и ее профессиональные перспективы в нескольких центрах, но ни один не принял это предложение. «Не имеет смысла незаинтересованность, если у карьеры такой высокий уровень трудоустройства», — заключает Ирибаррен.
Эксперты и сам советник Вила утверждают, что необходимо открыть карьеру для молодых людей, для которых каталанский язык не является первым, хотя это не всегда легко. Три опрошенных студента UB образуют плавильный котел различных профилей, который не отражает плюрализм всех аудиторий: Аранда родом из Серданьи, из каталоноязычной среды, и уверяет, что решила изучать филологию, чтобы «улучшить и заботиться о языке». Пиньоль, из Виладеканса и из двуязычной среды, хочет быть профессором. Хименес, из Бадалоны и из испаноязычной семьи, выбрал карьеру из-за интереса, который у него вызвал язык: «Каталанский язык является частью нашей культуры, и его нужно сохранять и заботиться о нем».
Переход далеко позади, политизация Процесса, на удивление, не оказала особого влияния на интерес к языковым исследованиям, и общество разнообразно. Это означает, что большинство экспертов считают, что среди наиболее прагматичных и эмоциональных аргументов в кампаниях соблазнения лучше работают первые. Повторяется, что у всех, кто изучает филологию, будет работа, но также необходимо повысить престиж профессии: «Мы считали само собой разумеющимся, что профессионалы работают из-за приверженности стране, но престиж — это не только символическая вещь, но и экономическое вознаграждение; профессии, связанные с языком, плохо оплачиваются, даже институтами», — говорит Ирибаррен, которая также требует увеличения бюджета для CPNL. Джемма Брунат, президент Профессиональной ассоциации переводчиков и устных переводчиков Каталонии (APTIC), сожалеет, что у корректоров есть ощущение высокого спроса, но это не приводит к улучшению оплаты труда. По данным AQU, средняя зарплата филолога, работающего полный рабочий день, составляет от 1800 до 1900 евро в месяц до вычета налогов.
Пучдеваль считает, что, когда мы говорим о вознаграждении, «языковые профессии обесцениваются из-за эссенциалистских идеологий: если вы носитель языка, кажется, что вам не нужно прилагать много усилий». Также необходимо связать каталанский язык с проблемами цифровизации нашего общества: «Происходит взрыв языковых технологий. В Каталонии у нас все неплохо, но потребуются профессионалы в междисциплинарных командах». И Пучдеваль, и Риера приходят к выводу, что необходимо передать учащимся связь между знанием языка и понятиями справедливости и общности: «Существует целый мир, связанный с лингвистикой, который полезен в плюралистических обществах», — говорит Риера. Пучдеваль утверждает, что «знание языка или его отсутствие может означать доступ к материальным условиям и сообществу; к образу жизни и отношениям: наши молодые люди имеют на это право; мы должны избегать жизни в сегрегированных обществах».
Будущих филологов UB от площади Университета отделяет только большая арочная дверь. Перейдя улицу, бары и магазины, не предназначенные для их карманов, и многоквартирные дома без соседей делают очевидными последствия глобализации и закона сильнейшего в центре города. Так или иначе, это те же угрозы, которые испытывают каталанский язык и литература. От решения зависит, будут ли поколения будущего ходить по этим же улицам, чувствуя себя частью всех историй, которые они вдохновили.