Свобода слова: где грань ответственности?

Свобода слова: где грань ответственности?

В нескольких словах

Автор отстаивает идею, что свобода слова писателя, особенно при работе с реальными трагическими историями, должна уравновешиваться этической ответственностью перед людьми, чьи судьбы затрагиваются, и уважением к их страданиям. Абсолютная художественная свобода не должна отменять моральный долг.


Во всей словесной буре вокруг книги Луисхе Мартина «Ненависть» отсутствовало одно слово — сдержанное слово «ответственность». Мы видели безоговорочных защитников свободы слова, а также тех, кто отстаивал право на честь живых и мертвых жертв двойного убийства, чью жестокость, возможно, не выразить словами, так же как нет слов, чтобы описать боль матери убитых детей, и, вероятно, нет способности постичь ее глубину. И поучительно было наблюдать во всем этом то, что на современном жаргоне называется гендерным уклоном: в основном мужчины стройными рядами выступали на стороне свободы слова, а женщины указывали на мучения, которые публикация книги — а вместе с ней возвращение в медиапространство имени, лица и голоса хладнокровного убийцы — причинит матери детей, и, без сомнения, также бабушкам, дедушкам и близким родственникам.

Существуют определенные аргументы и заголовки, настолько избитые употреблением, что становится немного неловко видеть, как их формулируют с убежденностью человека, только что озаренного гениальной идеей. Точно так же, как при обсуждении контраста между литературным качеством писателя и его человеческой низостью обязательно выносят на процессию уже потрепанную мумию Луи-Фердинанда Селина, в нашей дискуссии мужские голоса прибегали к двойному примеру Трумена Капоте и Эмманюэля Каррера, авторов двух, по-видимому, неоспоримых произведений в жанре повествования о реальных преступлениях, который теперь также принято называть true crime, чтобы показать, что использующий этот термин в курсе самых актуальных культурных дебатов. Я читал книгу Эмманюэля Каррера дважды, с интервалом в несколько лет: в первый раз она, как и многих, ослепила меня необычностью истории и манерой повествования; во второй раз я читал «Соперника», потому что сам рекомендовал его студентам, и, к моему удивлению, ожидаемого эффекта не последовало. К некоторым книгам опасно возвращаться. История того печального самозванца, который стал убийцей собственной семьи, когда его собирались разоблачить, оставалась столь же мощной, но фигура, на которую я почти не обратил внимания в прошлый раз, стала для меня невыносимой — это был сам Каррер, упорно ставивший себя в центр своей книги, жестикулируя, чтобы сделать свое авторство более очевидным. Возможно, с годами я становлюсь менее терпимым к показухе литературного эгоцентризма, к раздуваниям и гипертрофиям фигуры художника. Я и сам, наверное, не раз в молодости поддавался тому, что можно было бы назвать лестной эпопеей писателя как персонажа самого себя, как члена гильдии, одновременно жуликоватой и героической. Перечитывая Каррера, меня раздражало, что он придавал себе в книге такое же значение, как и тем людям, о которых писал, и которые страдали несравненно больше него.

Трумен Капоте лучше Каррера, и «Хладнокровное убийство» — одна из тех книг, к которым я возвращаюсь на протяжении многих лет. Но я также не думаю, что эта книга в наши дни полностью годится в качестве неоспоримого примера не только высокого литературного качества, но и права писателя нон-фикшн переступать через любые угрызения совести в стремлении создать шедевр. У нас есть право писать свободно, но более спорно, имеем ли мы также право манипулировать в своих интересах людьми, гораздо более уязвимыми и пострадавшими, чем мы, без их разрешения, и жадно эксплуатировать их несчастье для достижения успеха и заработка — огромного успеха и денег, в случае Трумена Капоте. Давно известно, какие недостойные уловки, даже сексуальные, он использовал, чтобы завоевать доверие двух безмозглых убийц семьи Клаттеров. И он сам устно и письменно свидетельствовал о растущем нетерпении, с которым ждал исполнения смертного приговора и боялся помилования, когда книга была почти готова к изданию, предвкушая верный и бесплатный рекламный эффект, который принесет ей кровавая развязка истории. Оборотной стороной той двойной и грязной казни на виселице, в каком-то ледяном ангаре на рассвете, была многолюдная вечеринка, которую Капоте устроил в отеле «Плаза» в Нью-Йорке, чтобы отпраздновать сотни тысяч экземпляров, проданных с момента выхода книги.

Персонаж, которого мы придумываем, — наш; если мы пишем о реальных людях, мы приобретаем ответственность, от которой в случае художественной литературы мы освобождены. Это та же ответственность, которую берет на себя журналист: его свобода выражения ограничена уважением к фактам и правдивостью слов, которые он вкладывает в уста интервьюируемого, — все это сводится к уважению, которого заслуживает каждый человек, особенно самый уязвимый, тот, кто не может себя защитить. Клаттеры были неясной семьей фермеров из Канзаса, а их два убийцы — несчастными, отмеченными злым роком с самого рождения. Когда Трумен Капоте использовал свою свободу слова, чтобы скандально высмеять дам нью-йоркского высшего общества, которые до этого его превозносили, ценой, которую он заплатил, стала социальная смерть и разорение. Здесь, как и во всем, есть классовый вопрос: всегда безопаснее упражняться в остроумии на тех, кто не может защититься.

Для Симоны Вейль права человека остаются чистой абстракцией, если они не сопровождаются тем, что она называет обязанностями по отношению к людям, которые заключаются в уважении, солидарной помощи и сострадании, в признании полной человечности других. Это обязанности по отношению ко всем, которые касаются всех нас. Мне не кажется, что художник освобожден от них. Со времен авангарда, довольно обветшавшего к настоящему времени, спустя более века, абсолютная свобода, личная и эстетическая, была догмой, породившей немало монстров. Андре Бретон постановил, что выйти на улицу с пистолетом и убить кого-нибудь наугад — это совершенный сюрреалистический акт. Он и его последователи приводили в качестве примера максимальной трансгрессивной свободы произведения Маркиза де Сада, в которых сексуальное насилие сильных над низшими, женщинами и детьми, достигает ужасающей монотонности промышленного механизма. Один из двух-трех по-настоящему талантливых сюрреалистов, Луис Бунюэль, восхвалял Сада и защищал «безумную любовь» (amour fou), но своей жене никогда не позволял работать вне дома и даже играть на пианино.

Я не осуждаю ничье произведение по моральным соображениям, но отказываюсь оправдывать злоупотребления или жестокости в силу его художественной ценности. Я также считаю, что в жизни есть вещи поважнее литературы и искусства. Я защищаю свою свободу слова с таким же пылом, как и любой другой, но есть вещи, которые я перестал писать или публиковать, чтобы не ранить людей, которые пострадали бы несправедливо. И я сожалею, что когда-то поддался искушению сатиры, которая в тот момент казалась мне остроумной, а была лишь жестокой. Пишешь о ком-то реальном и так погружаешься в свое одинокое творчество, что в конце концов забываешь: это не вымышленное существо, и поэтому оно тебе не принадлежит. Я никогда не буду защищать запрет или изъятие какой-либо книги, ни отказывать кому-либо в праве писать то, что ему вздумается. Несомненно, утешительно заявлять, что свобода слова в опасности, когда сам ею в полной мере пользуешься, но, возможно, необходима определенная степень ответственности, когда пишешь, давая голос убийце, зная, что это неминуемо возродит величайшую из существующих болей.

Read in other languages

Про автора

Социальный обозреватель, пишет о жизни в разных странах, культуре, психологии и повседневных вопросах.