
В нескольких словах
Поэт Луис Альберто де Куэнка рассказывает о своем творчестве: от переводов "Энеиды" до сотрудничества с Orquesta Mondragón. Он также претендует на членство в RAE и делится своими взглядами на современную культуру.
Луис Альберто де Куэнка, недавно удостоенный Премии королевы Софии по поэзии, ожидает решения Королевской академии испанского языка (RAE) о его возможном членстве. Этот многогранный человек известен не только как поэт и переводчик «Энеиды», но и как автор самых ярких текстов для группы Orquesta Mondragón.
В своем мадридском доме, напоминающем книжный музей, де Куэнка окружен десятками тысяч томов. Он признается, что книги занимают все больше места, вытесняя его из привычной обстановки. Среди сокровищ его коллекции – редкие издания «Дракулы» и ранние работы Хуана Рамона Хименеса.
В мае де Куэнка получил престижную Премию королевы Софии по иберо-американской поэзии. Он также претендует на место в RAE, решение по которому будет принято 29 числа. На вопрос о возможном членстве в Академии поэт отвечает с юмором, подчеркивая, что все претенденты – высококлассные профессионалы.
Помимо поэзии, де Куэнка активно занимается другими проектами, включая подкаст «Cowboys de medianoche», который стал одним из самых популярных в испаноязычном мире. Он отмечает, что разнообразие его деятельности, будь то стихи для песен или подкасты, обогащает его творчество и расширяет аудиторию.
Де Куэнка известен умением сочетать «высокую» и «популярную» культуру, переводить классиков и писать тексты для рок-групп. Он считает важным не противопоставлять эти направления, а находить гармонию между ними.
В заключение де Куэнка поделился своими взглядами на современную поэзию, высказав мнение, что в ней есть место разным направлениям, и признался в любви к книгам, коллекционирование которых он считает настоящим приключением.