
В нескольких словах
Текст анализирует книгу «Китайская модернизация», изданную в преддверии визита испанского премьер-министра в Китай, акцентируя внимание на китайском подходе к модернизации, сотрудничеству и потенциальном влиянии на глобальные отношения, а также на различиях в подходах к демократии.
Лозунг испаноязычного канала China Global Television Network (CGTN) — «мост между двумя культурами», отражающий дружелюбный облик философии, которую страна хочет представить миру.
В понедельник диктор этого официального канала — казалось бы, живой человек, но настолько невозмутимый, что кажется созданным искусственным интеллектом — сообщил новость, повторившуюся в последние месяцы: вышла новая редакция книги под названием «Китайская модернизация», тематический сборник выдержек из речей председателя КНР по этому вопросу, который является ключевым в его выступлениях.
Если ранее она была опубликована на китайском, английском, французском, русском, арабском и японском языках, то теперь, накануне третьего визита премьер-министра Испании Педро Санчеса в Пекин, вышла испанская версия.
Новость разошлась с абсолютной нейтральностью и теми же словами по сотням каналов диктатуры, включая посольство Китая в Испании.
Книга издана Институтом истории и литературы партии, задача которого — «представить идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи».
Не знаю, вручил ли Си экземпляр Педро в Доме приемов в пятницу, но сообщение, которое официальные СМИ хотели донести с этой встречи, соответствует духу «Китайской модернизации», адаптированному к координатам торговой войны.
Резюме CGTN почти идиллическое. Окна зала выходят в пышный сад, за спинами обоих лидеров стоит бонсай, музыка страдает гипергликемией, и ждешь, что внезапно появится панда и обнимет нашего министра сельского хозяйства.
Речь элегантного и неторопливого Си — классика жанра: «В настоящее время мир переживает столетние преобразования с множеством рисков и вызовов, которые накладываются друг на друга. Только посредством солидарности и сотрудничества страны могут поддерживать мир и глобальную стабильность, а также способствовать глобальному развитию и процветанию».
Затем камера приближает флаги Китая и Испании.
Передовая статья официальной Global Times была в том же духе: «Позитивные сигналы, переданные визитом Санчеса в Китай, требуют, чтобы больше единомышленников объединились для поддержки многосторонности и открытого сотрудничества».
Не ищите слово «демократия».
Нет никаких ожиданий по продвижению режима свобод.
Нет его и в ядре «Китайской модернизации».
В пресс-релизе, анонсирующем менее недели назад испанское издание эссе, резюмируется пьянящий и тревожный аромат, который книга стремится передать: «Содействие общему пониманию необходимости улучшения международного сотрудничества в поиске глобальной модернизации, характеризующейся мирным развитием, взаимовыгодным сотрудничеством и общим процветанием».
Как можно сказать «нет» этому благонамеренному предложению о модернизации, когда Белый дом устрашающим образом разрывает с многосторонностью?
Но сказать «да» означает согласиться с авторитарной альтернативой принципу, который для западных стран был необходим при построении их современных государств: ассоциации между модернизацией и демократизацией.
Это сочетание оспаривается действиями Си с этой философией: «Хотя капиталистическая система и западные модели модернизации продолжают развиваться, их неотъемлемая природа, заключающаяся в приоритете капитала, законе джунглей, поляризации и гегемонистской власти, остается неизменной, и их недостатки становятся все более очевидными».
Дать ответ на этот диагноз было бы нашим большим шагом вперед.