Рекомендации ко Дню Книги: Лучшие новинки литературы

Рекомендации ко Дню Книги: Лучшие новинки литературы

В нескольких словах

Статья представляет собой обзор литературных новинок и рекомендаций от критиков и журналистов Джерело новини. В обзоре представлены книги разных жанров: романы, поэзия, эссе, а также книги об искусстве, кино и театре. Большое внимание уделено испанской и переводной литературе.


Выбор категории:

Испанская проза

Переводная проза

Поэзия

Эссе

Искусство

Музыка

Кино

Театр

Фотография

Испанская проза

«Безумец Божий на краю света» Хавьер Серкас, Random House, 488 страниц.

В 2023 году Хавьер Серкас принял предложение отправиться в Монголию в составе экспедиции Папы Римского. Он не знал, что это начало приключения, которое приведет его в литературное пространство, о котором он никогда не думал: одержимое исследование недр Ватикана, посредством которого он не только поймет ключи к папству Франциска, но и попытается расшифровать тайну веры в нашу эпоху с открытым взглядом убежденного атеиста. Результат, находящийся между журналистикой и литературой, неожиданной актуальности после смерти Папы, — это возвращение Серкаса к документальной литературе, демонстрирующее его талант преобразовывать реальность и превращать ее в книгу, идеально соответствующую развитию произведения, в центре которого — взволнованная вера в человеческое достоинство. Джорди Амат.

«Инес» Елена Гарро, Espinas, 2025. 222 страницы.

Написанный как рассказ в шестидесятых, затем превращенный в роман и переданный в издательство в 1982 году, но заторможенный из-за опасений репрессий со стороны самой автора, он был опубликован в 1995 году в связи с финансовыми трудностями Елены Гарро. Потребовалось еще 30 лет, чтобы увидеть свет в Испании. Основанный на реальной женщине, Инес, служанке чуть старше 20 лет, которую она знала, а затем исчезла — «не спрашивай», — посоветовали ей, — этот тревожный роман рассказывает о том, как испанская сирота покидает монастырь, чтобы служить в парижском особняке, и в конечном итоге физически и морально разрушается в развратных ритуалах насилия, секса и наркотиков группы влиятельных людей. «Я не видел, чтобы зло было наказано», — заявила автор в интервью, — «злодеи всегда побеждают». Федерико Симон

«Сияй, море Эдема» Андрес Ибаньес, Galaxia Gutenberg, 2024. 728 страниц.

Самолет с двумя сотнями пассажиров совершает аварийную посадку на воду недалеко от острова посреди Тихого океана. С выжившими, изолированными в этой отдаленной части мира, начинают происходить вещи: много вещей. Некоторые странные, другие не очень. Да, конечно, это сюжет сериала «Остаться в живых». Это начало, предлог и повествовательная нить, за которую начинает тянуть Андрес Ибаньес, писатель, идущий против течения. Остальное — это сумасшедший, постмодернистский, смелый, развлекательный, не поддающийся классификации роман, в котором появляются Боланьо, Харуки Мураками, Сервантес и его дерзкие романы, Сэлинджер, хиппи-метафизика, метафизика в чистом виде, любовь, смех, плохие и хорошие воспоминания, герилья, война, тайна, инопланетяне, а также рай и ад, которые есть внутри каждого человека. «Сияй, море Эдема», недавно переизданный, — это все это и даже больше, но, прежде всего, это литературный праздник, насчитывающий более 700 страниц, в котором нет ничего лишнего. Антонио Хименес Барка

«Оппозиция» Сара Меса, Anagrama, 2025, 232 страницы.

«Оппозиция» сталкивает читателя с неприятной реальностью, представленной с большой оригинальностью: бесполезностью некоторых процедур администраций и непреодолимым барьером, который слишком часто воздвигают государственные органы перед гражданами. Через молодую, доброжелательную женщину, которая временно попадает в государственное учреждение, читатель заглядывает в перипетии, которые часто изматывают пользователя при выполнении административных процедур, и в отсутствие самокритики у чиновников при рассмотрении этих процедур. Не делегитимизируя коллектив, автор создает саркастический портрет некоторых архаичных канцелярских работ, которые до сих пор поддерживаются государственным сектором, критикует искусственный язык, который изгоняет граждан, и сожалеет об отсутствии внутреннего контроля для оценки эффективности проделанной работы (а не только возможных нарушений). Все с подробными описаниями персонажей и нелепых практик, которые создают удушающую атмосферу. Лусия Абеллан

«Твой телевизор никогда не летал так высоко» Сильвия Нанкларес, Lengua de Trapo, 2025. 152 страницы.

Было нелегко рассказать историю строительства периферийного и рабочего района Мадрида, не прибегая ни к одному из общих мест рабочей эпопеи. Непросто было также добиться того, чтобы, несмотря на свою местную специфику, он включал в себя универсальное послание, а также анализ национальных интересов. Но тройное сальто Нанкларес заключается в том, что ко всему этому она добавляет феминизм, не будучи при этом пропагандистской или морализаторской. Автор строит рассказ о районе, в котором был возведен Пирули, великий монолит современной демократической Испании, с помощью необычной, светлой, временами очень забавной мозаики голосов: расшифровок из исторического архива испанского радио и телевидения, сфабрикованных (и весьма вероятных) внутренних монологов ключевых персонажей того времени и того места (конструктора антенны, муниципального техника, который планировал городское планирование района) и также реальных свидетельств соседей; и коктейль формирует единство, которое повествует о рождении второго испанского среднего класса. Ракель Пелаэс

«Битвы в пустыне» Хосе Эмилио Пачеко, Tusquets, 2025. 80 страниц.

Плотнейшая смесь классовости и консерватизма мексиканского высшего общества проявляется прозрачно и непроизвольно, как если бы это был простой фон для истории, которая кажется главной героиней, и ею является, в этой короткой новелле Хосе Эмилио Пачеко. Кажущийся рассказ — это тревожная влюбленность мальчика в мать одноклассника и ужасные последствия его признания ей (мать слишком стара для мальчика: 28 лет...). В то время как рассказчик от первого лица рассказывает об этом глубоком и нетронутом в его памяти эпизоде, реальный рассказ рассказывает о другом: о зверствах предрассудков и низости общества, которому приятно знакомиться, несмотря на бесконечную боль, которую оно способно причинить. Джорди Грасиа

«Испанец, покоривший мир» Игнасио Пейро, Libros del Asteroide, 2025. 336 страниц.

Нужно быть безрассудным и игривым, таким же прожорливо чувственным, как и холодно интеллектуальным, чтобы написать роман о жизни Хулио Иглесиаса и возвысить то, что кажется устаревшей светской хроникой, до предмета литературного искусства. Игнасио Пейро написал книгу, которая была нужна Хулио, и это праздник. Ключ к успеху — великий персонаж, образ, в котором автор записывает певца, одержимого триумфом, и все это перемешано с этой культивированной, классической, ироничной прозой. От его детства и юности, рассказанных как «мемуары правого мальчика», до созерцания его старости «с последнего поворота пути», Иглесиас Пейро — это эволюция испанского биотипа, парадигма латиноамериканского плейбоя и нигилистического донжуана. Джорди Амат

«Доброе зло» Саманта Швеблин, Seix Barral, 2025. 208 страниц.

В эпиграфе к «Доброму злу» фраза Сильвины Окампо ясно дает понять: «Редкое всегда самое верное». Саманта Швеблин, уже в значительной степени признанная одним из великих имен испаноязычной прозы, еще раз демонстрирует это в этих шести рассказах, где повседневность искажается в сторону странного с тревожной естественностью. Неожиданный звонок напоминает о смерти мальчика, одержимого рисованием лошадей, далекий несчастный случай в доме раскрывает ужасную историю семейного непонимания, мать, находящаяся в резиденции, спрашивает себя о том, что всегда отделяло ее от дочери, и находит утешение в своей дружбе с другой пожилой женщиной. Рассказы аргентинской писательницы, написанные из Берлина, на кастильском языке, пропитанном отчуждением, с мастерством исследуют хрупкость наших связей и насилие, похороненное в самом банальном. Алекс Висенте

«Дело об отрубленных головах» Гонсало Суарес, предисловие Хавьера Серкаса. Nórdica, 2025. 208 страниц.

Посредством книг, фильмов, интервью, спортивных хроник, шуток, и теперь мы обнаружили, что и благодаря своим рисункам, Гонсало Суарес провел жизнь, удивляя. Его кино и литература были выше тенденций и моды, и именно поэтому они вневременны. Как говорит Хавьер Серкас в предисловии к «Делу об отрубленных головах», «Суарес всегда появляется в самом неожиданном месте и сбивает нас всех с толку». В данном случае это книга, которую он написал и нарисовал в 1958 году, когда жил в Париже и познакомился со своей женой Элен Жирар. Забавно, непредсказуемо, чудесно, хотя и полно скрытых смыслов: как и любая другая книга Суареса, она лишь кажущаяся легкой. Гильермо Альтарес

«Время лилий» Висенте Валеро, Periférica, 2024. 224 страницы.

Войти в эту книгу — все равно что свернуть на проселочную дорогу и оказаться в чудесных местах, которых ты не ожидал и которые не входили в твои планы, что приводит в забытые места и дремлющие воспоминания. В ней рассказывается о днях туризма по итальянскому региону Умбрия, который обычно не является первым местом, которое посещают при поездке в Италию. Валеро, автор восхитительных книг, полных любопытства и чтения, обладает простым и дружелюбным стилем, он — прекрасный попутчик. На этот раз он рассказывает о своих прогулках по средневековым городам в поисках святого Франциска Ассизского, фигуры, которая постепенно возникает со всей своей эпохой, далеким, но вечным временем. Иньиго Домингес

«Канон темной комнаты» Энрике Вила-Матас, Seix Barral, 2025. 224 страницы.

В контексте «Бегущего по лезвию», где на свободе разгуливают определенные роботы, неотличимые и сознательные в Барселоне, Видаль Эскабиа, душеприказчик талантливого писателя Альтобелли, неудачника, наследует и берется за гомеровский проект: построить, с помощью обширной библиотеки своего учителя, канон. Но альтернативный канон, извлеченный случайно и прочитанный в темноте, который грозит придать смысл жизни этому вдовцу, который пытается примириться со своей дочерью. Это идеальный контекст для автора, чтобы развернуть свою миазмы литературных цитат, кинематографических отсылок и поп-культуры; для того, чтобы смешать собственную историю своего главного героя с фундаментом этого косого канона, в котором помещаются произведения Рибейро, Фицджеральда, Дэвида Марксона, Энн Карсон, Овидия, Сирлота, Камилы Каньеке. Вила-Матас в своем самом чистом виде: термита, который гложет слова, поглощает книги, изрыгает литературу и питает нас своими соками. Хорхе Морла

Переводная литература

«Мастерский удар» Джессика Энтони, перевод Патрисии Антон. Gatopardo, 2025. 160 страниц.

Короткий, компактный и оригинальный роман возвращает нас в мир «Дороги перемен» или сериала «Безумцы»: золотые пятидесятые в США и пригороды зажиточного класса. Не зная толком, почему, Кэтлин, главная героиня, в одно жаркое ноябрьское воскресенье залезает в бассейн и отказывается выходить. Этот день в воде домохозяйки, которая была отличной теннисисткой до замужества, — это жест бунта, который переворачивает все с ног на голову и которым автор, кажется, показывает язык «Пловцу» Чивера. Умная и прямая, как хороший драйв. Андреа Агилар

«Объем времени I» Солвей Балле, перевод Виктории Алонсо. Anagrama, 2024. 184 страницы.

Библиотекарь-антиквар Тара Селтер застревает, не зная почему, в одном дне — 18 ноября. День повторяется снова и снова. День за днем Селтер рассказывает своему мужу о своей временной проблеме, и ее муж снова забывает об этом на рассвете. Она стареет, он — нет. Она разрабатывает теории, принимает это, отчаивается, и день продолжает вращаться. Датская писательница Солвей Балле почти сорок лет работает над этой временной петлей (она началась раньше знаменитого фильма «День сурка») с гипнотической и подробной прозой, вечным возвращением, которое больше пугает, чем вызывает привыкание. «Объем времени» — это очень амбициозное произведение, состоящее из семи романов, Anagrama уже опубликовала первые два. Серхио К. Фанхул

«Лондон» Луи-Фердинанд Селин, издание и предисловие Режиса Теттаманци. Перевод Рубена Мартина Хиральдеса. Anagrama, 2025. 528 страниц.

В «Лондоне», самом обширном произведении из совокупности неопубликованных текстов Луи-Фердинанда Селина, которые были обнаружены в 2021 году, выражено худшее в человеческом состоянии. Это автобиографический роман, действие которого происходит в маргинальном мире низов, где кишат сутенеры и их проститутки и где с женщинами обращаются жестоко. Великая война перевернула обычаи с ног на голову, и никакой благожелательности нет. И все же в этом Лондоне, полном иммигрантов, где единственный закон, который направляет каждый жест, — это закон выживания, проза Селина способна рыться в экскрементах мира, чтобы найти правду о некоторых крошечных проблесках, которые искупают его существа. Хосе Андрес Рохо

«Потерпевшие кораблекрушение с „Уэйджера“» Дэвид Гранн, перевод Луиса Мурильо Форта. Random House, 2025. 408 страниц.

Дэвида Гранна называют слишком коммерчески, на мой вкус, «мастером исторического криминального чтива». Он уже написал «Убийц цветочной луны», которую Скорсезе снял в кино, и этот роман идет по тому же пути. В «Потерпевших кораблекрушение с „Уэйджера“» он написал историю настолько занимательную, настолько захватывающую и настолько скрупулезно реальную, что пугает мастерство, с которым кто-то погружает свои руки в XVIII век и вытаскивает их, как будто это было позавчера. Несколько мужчин садятся на корабль с британским королевским флотом, чтобы напасть на испанское серебро, которое перевозят наши корабли. Там разгорается ад: штормы, преступления и мятеж, который превращает морское путешествие в историю выживания, от которой волосы встают дыбом. И все это благодаря тому, что было названо судом века, тщательно отраженным Гранном после изучения документов той эпохи, журналистских архивов, судовых журналов, дневников и т. д. Так представляет его издательство: «28 января 1742 года тридцать истощенных мужчин прибыли к берегам Бразилии, где их встретили как героев. Это были выжившие с HMS Wager, который потерпел крушение на необитаемом острове недалеко от Патагонии. Шесть месяцев спустя другое судно в еще худшем состоянии достигло берегов Чили. На нем было всего три потерпевших кораблекрушение, и они рассказали совсем другую историю. По-видимому, моряки из Бразилии были не героями, а мятежниками». Мануэль Жабоис

«Невозможно сказать „прощай“» Хан Канг, перевод Сунме Юн. Random House, 2024. 256 страниц.

Читать Хан Канг — это всегда чувствовать, ощущать и переносить на свою кожу все страдания, которые она описывает. Наши глаза читают, но сжимается наше сердце. И того же она добилась и в «Невозможно сказать „прощай“», романе, в котором лауреат Нобелевской премии из Южной Кореи умеет нарисовать насилие, пережитое в ее стране, как чувственный, интимный, а также интеллектуальный опыт рука об руку с двумя женщинами. Главная героиня пытается исполнить желание своей раненой подруги, даже если это подвергнет ее разрушительному холоду, обладающему высочайшей символической силой, и погружению в репрессии и память как миссию, превосходящую любое рациональное ограничение. Интимное здесь становится универсальным, а универсальное — интимным с превосходным качеством. Берна Гонсалес Харбор

«Волки леса вечности» Карл Уве Кнаусгорд, перевод Кирсти Баггетун и Асунсьон Лоренцо. Anagrama, 2025. 928 страниц.

Я зависима от удивительного повествовательного пульса Карла Уве Кнаусгорда. Читать его — все равно что дышать в другом мире. В буквальном смысле. Ему удается каждый раз исследовать границы книги как артефакта, способного содержать мысль о мире. Это впечатляет. Эта новая серия, серия, которая началась со «Звезды утра», на самом деле еще более амбициозна, чем «Моя борьба». Потому что она пытается понять не только то, что значит быть человеком, но и что, черт возьми, мы здесь делаем и что мы собой представляем — если информация меняется внутри, чтобы мы могли развиваться, в чем заключается эта информация и как она общается с внешним миром, чтобы знать, что она должна измениться? — и как реальность действует как своего рода ненадежное коллективное сознание. Лаура Фернандес

«Два Боне» Пьер Мишон, перевод Марии Тересы Гальего Уррутиа. Anagrama, 2024. 160 страниц.

«Я не верю в красоты, которые раскрываются постепенно, по мере того как мы их выдумываем; меня интересуют только появления», — говорит рассказчик «Двух Боне», молодой учитель, который приезжает в затерянную деревню во французской сельской местности в начале шестидесятых, мир доисторических пещер, архаичных мужчин и мифологических женщин, пейзаж также крошечных жизней и появлений. Это мир Пьера Мишона, его уникальный стиль («когда я пишу, я считаю себя кардиналом», — сказал он нам однажды) и его выточенный, чувственный язык: «Спаривание — это церемония; если это не так, то это собачье дело. Удовольствие — это фраза. Длинная, выточенная, подчиняющаяся обрядам и формам». Марк Бассетс

«Последние американцы» Брэндон Тейлор, перевод Хуана Надалини. Chai Editora, 2025. 304 страницы.

У каждого поколения есть свой голос. Если у X был Брет Истон Эллис («Правила секса», «Американский психопат»), то у Y есть Брэндон Тейлор, который был финалистом Букеровской премии со своим первым произведением «Реальная жизнь». В своем втором романе «Последние американцы» Тейлор изображает горстку американских студентов, которые пытаются пробиться в земле малообещающих обещаний. Некоторые спят со своими домовладельцами в обмен на скидку на аренду, в то время как другие снимают себя мастурбирующими на платформе типа OnlyFans, чтобы иметь возможность оплачивать учебу. Одни рождены, чтобы побеждать, другие обречены на провал, но всех их объединяет то, что они застряли в стране, которая шатается в ритме эпохи Трампа. «Последние американцы», как хорошо указывает его название, предвосхищают конец идеи страны и антиутопию Трамповской Америки: самой могущественной нации в мире, находящейся на грани исчезновения. Мартин Бьянки

«Земля эмпуз» Ольга Токарчук, перевод Катажины Молоневич и Абеля Мурсии. Anagrama, 2025. 344 страницы.

«Земля эмпуз» вводит вас в санаторий для туберкулезных больных в Силезии начала XX века, и вы больше не выходите. Потому что вы вступаете в исключительное письмо, как по своему мастерству, так и по своему кажущемуся хаосу жанров, от детективного до поэтического, проходя через ботанический, и потому что вы проникаете в историю, которая не перестает играть с «Волшебной горой» Томаса Манна. Полька Ольга Токарчук (лауреат Нобелевской премии 2018 года) издевательски и критически относится к классике, не переставая проявлять свое уважение, и применяет снисходительность язвительного гуманизма к жалким мачо, которые не перестают говорить о человеческом и божественном, в то время как молодой главный герой открывает свое «я» в необычайном финале, который продвигает роман, предположительно исторический, к самой яростной современности. Ферран Боно

«Моя смерть» Лиза Таттл, перевод Регины Лопес Муньос. Muñeca Infinita, 2025. 152 страницы.

Когда вы начинаете читать «Мою смерть», возникает сомнение: действительно ли существовали загадочная Хелен Ралстон и художник В. Э. Логан? Все побуждает искать в интернете книгу Ралстон «В Трое» и картину Логана «Цирцея», для которой она позировала, чтобы узнать больше об этой тревожной музе. Потому что именно эту тему Лиза Таттл затрагивает в этой новелле: тему художника и его вдохновения, тему невидимости женщины-творца. Ее главная героиня — заблокированная писательница, которая планирует написать биографию Ралстон, разгадать, почему она решила исчезнуть. Таттл, известная своими научно-фантастическими и ужасными произведениями, родилась в Хьюстоне (штат Техас) 72 года назад, живет в Эдинбурге и в 1986 году опубликовала «Энциклопедию феминизма». Ана Фернандес Абад

«Все цвета темноты» Крис Уитакер, перевод Евгении Васкес Накарино. Salamandra, 2025. 560 страниц.

Миссури, 1975 год. Джозеф Пэтч Маколей и его подруга Грейс выживают вопреки всему благодаря волшебству своей подростковой дружбы. Но ужасное преступление навсегда определит их жизнь. Роман с чертами великой прозы XIX века, с двумя незабываемыми главными героями, которых мы сопровождаем на протяжении половины жизни и тысячи превратностей. Это не триллер, но в нем используются инструменты триллера; это история о поиске, любви и искусстве. Некоторые второстепенные персонажи заслуживают своего собственного романа. Каждый риск, на который он идет, продвигает повествование дальше, к финалу на высоте. Отличный аргумент и лучший пример того, что великая проза не умерла. Хуан Карлос Галиндо

Поэзия

«Новый в новом городе» Хуан Антонио Гонсалес Иглесиас, Visor, 2024. 62 страницы.

Последний сборник стихов Хуана Антонио Гонсалеса Иглесиаса — это путешествие по Неаполю, «новому городу» в названии, через сцены и размышления, которые, как это обычно бывает в творчестве саламанкца, вступают в диалог с классической литературой. В первом стихотворении двое мальчиков гуляют в задумчивости по полупустому музею. В последнем созерцание фресок Гробницы пловца в Пестуме вселяет оптимизм. В современной испанской поэзии мало стихов, столь же совершенных и четких, как стихи Гонсалеса Иглесиаса, который здесь наблюдает за миром из города, который напоминает, что Средиземноморье было истоком Европы. «Я дышу / чистым морем здесь, отдохновение от этой / темной эпохи, которая нам выпала», — пишет он. Это то, что содержит эта книга: археология для надежды, одиннадцатисложные стихи, чтобы выстоять в смутные времена. Карлос Примо

Эссе

«Автократия S. A.» Энн Эпплбаум, перевод Розы Перес Перес. Debate, 2024. 224 страницы.

В «Автократии S. A.» Энн Эпплбаум анализирует появление своего рода конфедерации авторитарных лидеров, где выделяются такие фигуры, как Орбан, Путин или Мадуро. Хотя у них есть различия, их объединяет отвращение к демократическому миру и либеральным принципам: они не верят в нейтральность закона, в независимость прессы и правосудия, в автономию государственной службы или в легитимность оппозиции. Это клептократические режимы, которые выставляют это напоказ и устанавливают мафиозные связи: своего рода глобализация кошмаров. Эпплбаум написала книгу, находящуюся на полпути между репортажем и эссе, которая является столь же познавательной, сколь и тревожной. Даниэль Гаскон

«Фартук и булава» Мария Арранс, Col&Col, 2024. 148 страниц.

Она опубликовала его несколько месяцев назад, но Мария Арранс писала это эссе в своей голове много лет. «Фартук и булава» — это небольшой артефакт, который говорит не о кухне, не о феминизме, не об искусстве, не о классовой борьбе, не о расиализированных женщинах, а открывает окно всех этих тем, чтобы воздух тек и размышлял о них. Арранс делает это из знания, которое дает ей исследование, как повар, как журналист и как беспокойный ум с точным пером. Книга, чтобы подчеркивать, сгибать углы и искать в интернете многие ссылки, которые говорят о том, как кухня прошла через женщин в искусстве и в жизни. Альмудена Авалос

«Новые португальские письма» Мария Изабель Баррено, Мария Тереза Орта и Мария Велью да Кошта, предисловие Марии Санчес, перевод Сантьяго Переса Исаси. La Umbría y la Solana, 2025. 386 страниц.

Эта книга была запрещена и посадила ее авторов на скамью подсудимых. За нарушение кодексов и угрозу властям. За разговоры о сексуальном желании и гражданских правах, когда португальцы не могли иметь ни того, ни другого. Она была опубликована в 1972 году, смелость другой свободной женщины, Натальи Коррейи, и длилась чих в книжных магазинах диктатуры. Помимо цензуры, Три Марии, как их создатели стали известны во всем мире, были подвергнуты судебному процессу, который завершился только с Революцией гвоздик. Тогда произведение Марии Изабель Баррено, Марии Терезы Орта и Марии Велью да Кошты стало иконой свободы и современности, переведенной на бесчисленное количество языков. Книга о политике, любви, феминизме и дружбе между женщинами. Терейша Констенла

«Зловещая деталь в использовании слова „фашизм“» Сантьяго Герчунофф, Anagrama, 2025. 88 страниц.

Эта небольшая книжка с длинным названием и фелосианским тоном имеет короткий подзаголовок: «Для чего не нужна история». В принципе, по мнению автора, она не нужна для предсказания будущего, как бы некоторые — Левицкий и Зиблатт, например, которым он возражает — ни говорили, что мы уже можем знать, как умирают демократии. Знать это означает знать логику событий, которые мы, в выгодной форме, ставим на службу процессу, в котором много пророческого. Это самый удобный способ превратить политические решения в этические императивы и ликвидировать сложность настоящего, чтобы играть в героев. Эссе против течения сейчас, когда каждую неделю мы открываем в настоящем новый Мюнхен, новую Ялту, новый Освенцим, новый фашизм. Хавьер Родригес Маркос.

«Мир после Газы» Панкадж Мишра, перевод Амелии Перес де Вильяр Херранц. Galaxia Gutenberg, 2025. 253 страницы.

«Борьба человека против власти — это борьба памяти против забвения», — говорил Кундера. Эссеист и романист Панкадж Мишра хватается за эту идею и ему удается перевернуть ее снова и снова, чтобы рассказать об истоках одной из войн, определяющих наше время. Он заглушает рассказ Глобального Севера и противопоставляет его рассказу Глобального Юга, чтобы в конечном итоге спросить себя, как Израиль, страна, построенная для приема преследуемого народа, пришел к осуществлению столь ужасной власти против другого преследуемого народа. И чтобы в конечном итоге спросить себя, как политическая и медийная власть Запада может игнорировать и даже оправдывать этот поворот. «Существует странная пропасть между прошлым, которое не было понято полностью, и угрожающим будущим, наполненным зловещими веками», — заключает он. Магистерская книга и, в придачу, чудесно написанная. Клауди Перес

«Солидарное лицемерие» Агус Моралес, Folch & Folch, 2025. 288 страниц.

Нужно прочитать «Солидарное лицемерие», потому что оно разрушает удобную идею о том, что мир помогает всегда, когда может. Агус Моралес не кричит, но каждая страница сотрясает вас. Со взглядом летописца и необычайной чувствительностью он показывает вам, как одни жертвы стоят больше других в зависимости от их паспорта, цвета кожи или геополитического интереса. Это книга, которая не только информирует: она доставляет неудобства, заставляет вас смотреть на то, что мы предпочитаем не видеть. Это честное и суровое исследование того, как мы выбираем смотреть и кому мы решаем помочь. И в глубине души это утверждение сочувствия, справедливости, необходимости рассказывать полные истории. Эту книгу не только читают: ее слушают, видят и чувствуют, чтобы ее было труднее забыть. Мариам Мартинес-Баскуньян

«Kaput. Конец немецкого чуда» Вольфганг Мюнхау, перевод Ирене Муньос и Жорди Видаль. Plataforma Editorial, 2025. 296 страниц.

Важная часть недовольства западных обществ, отчуждения от демократии, может быть объяснена упадком их фабрик. Для Вольфганга Мюнхау, исключительного европейского аналитика, автомобильная промышленность играет основополагающую роль в славе и страданиях Германии, модели социального рынка, которую он препарирует с богатством нюансов. «Мир изменился, но Германия нет, и это история о том, как Германия неправильно управляла промышленным капитализмом», — говорит Мюнхау, выросший в одном из тех средних немецких городов (Мюльхайм, 170 000 жителей) с сильными компаниями, судьба которых изменилась из-за российского газа. «Kaput» — это не книга о политике, но она заставляет думать о ней, это книга о Германии, но она проливает свет на Европу. Аманда Марс

«Золото и навоз» Пережауме, эпилог Виктории Сирлот. Перевод Лаи Колель Апарисио. Siruela, 2025. 160 страниц.

Пережауме посвятил большую часть своего творчества возрождению каталонского барокко, обычно недооцениваемого историей искусства, которая отдает предпочтение рациональному и классическому. Существует внутреннее достоинство и выразительность в фигурах, купающихся в сусальном золоте ретабло, с которыми верующие многих городов соотносились с трансцендентностью и своим клочком земли, и которые являются главными героями «Золота и навоза»: «По словам Пережауме, культ святых ретаблистики, из-за их множественности и из-за дерева, из которого они сделаны, скрывает культ лесного происхождения», — утверждает Виктория Сирлот в эпилоге. Но в жесте автора никогда не бывает явной политики, а только восхищение. В этой подборке текстов, впервые переведенных на кастильский, появляются некоторые из его центральных тем: барокко, лесное хозяйство и слово, связанные, как обычно, между эссе и поэзией. Читатели каталанского языка также найдут «L’Escrita» (L’Altra) на столах новинок, что завершает диптих. Карлота Рубио

«Дочери бетона» Аида дос Сантос, Debate, 2025. 400 страниц.

«Дочери бетона» — это не роман, хотя каждая из историй, которые появляются в этом эссе, могла бы быть предпосылкой для одного, а иногда и более чем одного. В этой книге, которую Аида Дос Сантос провела несколько лет, писав, и теперь опубликовала Debate, больше всего улицы, чего иногда не хватает Академии и Теории. На своих почти 400 страницах Дос Сантос устраивает разгром всех тех ошибочных идей, которые все еще гноятся в социальном воображении вокруг женщин, больше всего о тех, которых этот политолог и социальный исследователь позаботился сесть и выслушать: тех, что находятся на периферии, в пригороде. Проблемы, насилие и препятствия, с которыми сталкиваются женщины, всегда одни и те же, в любой точке мира, но они не ранят одинаково, и не с одинаковой интенсивностью, и в зависимости от того, где вы находитесь и кто вы есть, у вас есть одинаковые возможности противостоять им или избежать их. Это радиография всего вышеперечисленного, с данными, со статистикой, с теорией, но прежде всего, с ними, на основе их, их голосов, то есть их жизней. Исабель Вальдес

«Наследие рабства» Клинт Смит, перевод Хулии Гомес Саэс. Capitán Swing, 2025. 368 страниц.

Клинт Смит — чернокожий поэт и журналист, и в этом путешествии в рабское прошлое Соединенных Штатов он задает универсальный вопрос: какой была бы его страна, если бы она приложила усилия, чтобы понять, что произошло? Это произошло в Монтичелло, особняке Томаса Джефферсона, и происходит в Анголе, Луизиана, где массовое заключение является формой рабства другими средствами. Путешествия были совершены до убийства Джорджа Флойда в 2020 году, но книга была опубликована позже, в то время как большая часть его соотечественников проводила экзамен совести, который закончился культурной войной. Книга также является свидетельством индустрии памяти, которой угрожает Трамп, решивший подчинить ее диктату своей консервативной революции. Икер Сейсдедос

«Как начинается гражданская война» Барбара Ф. Вальтер, перевод Геммы Деса Гиль. Península, 2025. 368 страниц.

Мне нравится это эссе, потому что это не просто сборник гражданских войн и их причин. Оно содержит личные истории, которые помогают увидеть глазами жертв, каковы (крошечные) признаки, предвещающие братоубийство. Если это утверждает автор, то это не только из-за данных, исследований и политических анализов, но и потому, что они повторяются в каждой гражданской войне, которую она анализирует: от испанской до иракской. Меня также убеждает то, что, хотя подзаголовок показался мне претенциозным, при чтении я увидела, что это послание правителям, которым он напоминает, каковы их инструменты для того, чтобы не поляризовать и не подливать масла в огонь экстремизму. И что это их долг использовать их. Сильвия Крус Лапенья

«Я осмеливаюсь рассказать это» Наоми Уоттс, перевод Евы Галлуд. Lunwerg, 2025. 272 страницы.

О менопаузе говорят все больше и больше, но все еще недостаточно. В течение предыдущих лет в теле женщины происходит гормональная революция, которая может включать в себя непостижимые, отчаянные, инвалидизирующие моменты. В «Я осмеливаюсь рассказать это» актриса Наоми Уоттс делает интимное и честное вскрытие своей ранней менопаузы. Она смешивает свой личный опыт со свидетельствами других женщин и пропускает все это через консультацию с гинекологами, психологами и экспертами во всех видах дисциплин, от питания до неврологии. Очень рекомендуемая книга, особенно если вы женщина, вам около 50 лет, с вами происходят странные вещи, и никто не дает вам слишком много объяснений (или если вы мужчина и хотите понять, что происходит рядом с вами). Моника Себерио

«Свобода и мужество писать» Вирджиния Вульф, перевод Даниэля Ниса Касереса. DeBolsillo, 2025. 248 страниц.

Вирджиния Вульф опубликовала в британской прессе многочисленные отзывы о литературных произведениях, написанных женщинами. Ее самое известное эссе — «Своя комната», но эти тексты, собранные в этой небольшой книге, отобранные Мартином Шифино и представленные Кармен Оньоро, являются неопубликованными в Испании. Рассмотренные авторы — некоторые известные, а другие почти неизвестные испанским читателям. Некоторые из отзывов хвалебные, другие — нет, но все они очень интересны с точки зрения исследования литературы (а именно романа), написанной женщинами. Два первых текста, «Женщины и роман» и «Профессии для женщины», представляют собой небольшие эссе, прямые, блестящие, полные иронии и интеллекта. В целом, чтение, полное проницательности и таланта. Соледад Гальего-Диас

Искусство

«Искусственное воображение» Хосеп М. Катала Доменек и Хорхе Кабальеро Рамос, Cátedra, 2025. 360 страниц.

«Мы предпочитаем айсберг кораблю, даже если это означает конец путешествия», — писала Элизабет Бишоп. Это будет метафорой нашей культуры сегодня, обреченной на восхищение технологией изображений ИИ, созданных людьми, но которые неизменно отворачиваются от нас. Одна из ветвей ИИ, искусственное воображение (ImA), умножает некоторые углы размышлений и дебатов по поводу этой новой визуальной парадигмы, которая производит эфемерные изображения, в отличие от изображений, сгенерированных на основе текстов, что делает их особенно деликатными и в значительной степени неотъемлемыми. Наш непостижимый технологический мир готов быть понятым, и это эссе — инструмент. Все мы являемся персонажами Алисы, которая покидает свой мирный викторианский дом, чтобы преследовать белого кролика и войти в сценарий, где норма, настолько отличная, является абсурдной. Анхела Молина

Музыка

«Жизнь цыпленка беловатого цвета с тонкой кожей» Андрес Перес Перрука, Jekyll & Jill, 2024. 864 страницы.

Музыкальные биографии всегда грешат тем, что являются территорией анекдотов в бесстыдную пользу их главных героев. Книги библиотечных мышей и агиографии. Это монументальное произведение порывает с этим и обращается к интеллекту читателя. С литературными амбициями и отголосками Дэвида Фостера Уоллеса, оно собирает во всех подробностях жизненные и художественные приключения Niño Gusano, зарождающейся группы из Сарагосы в инди, чтобы стать хроникой постмовиды и утверждением музыки. Фернандо Наварро

Кино

«Хокс! Серебряный лис Голливуда» Тодд Маккарти, перевод Александре Рагас Брунет. Hatari! Books, 2023. 818 страниц.

Его друг Джон Форд прозвал его «проклятым серебряным лисом Брентвуда», потому что у Говарда Хокса — высокого, загадочного и элегантного, с благородными белыми волосами — был безошибочный инстинкт в отношении женщин; очарование, которое позволило ему создать то, что известно как «хоксианская женщина», то есть сильных, независимых и мятежных женских персонажей. Родившись в богатой семье на Среднем Западе, беспокойный Хокс ушел из семейного бизнеса, чтобы отправиться в великое приключение кино. Критик и журналист Тодд Маккарти пишет эту увлекательную и каноническую биографию режиссера «Лица со шрамом», «Только у ангелов есть крылья», «Новая луна» или «Рио Браво». 800 страниц, изданных в Испании благодаря также очень хоксианской Hatari! Books. Эльса Фернандес-Сантос

Театр

«Крепость / Наши» Лусия Карбальял, La Uña Rota, 2025. 188 страниц.

La Uña Rota только что собрала в одном томе «Крепость» и «Наши», два последних театральных произведения Лусии Карбальял, одного из самых прочных голосов современной испанской драматической литературы. Обе пьесы исходят из одного и того же импульса: роль семьи в современном обществе. «Крепость» исследует, как современная женщина сталкивается с наследием (материальным и нематериальным), которое она получает от своих родителей. «Наши» сосредотачивается на сефардском клане, который собирается после смерти матриарха. Писательство Карбальял основано на прочной интеллектуальной базе, но в то же время является ясным и скрупулезным в развитии персонажей. Идеальное сочетание, чтобы наслаждаться на сцене, а также как чтение. Ракель Видалес

Фотография

«BOOOM» Антони Миральда, La Fábrica, 2025. 228 страниц.

«BOOOM» представлен как сборник неопубликованных изображений различной природы, созданных Антони Миральдой в период с 1962 по 1972 год. Через интуитивный и фрагментарный взгляд художника он исследует войну, память и пружины власти с большими дозами поэзии, юмора и подрывной деятельности. Книга является важным справочником для понимания тем и одержимостей, которые определили эволюцию автора. Изображения функционируют как следы творческого процесса, исследования жизни и ее противоречий. Переплетенные гибкой последовательностью, они текут, как поток, который тащит повторяющуюся фигуру солдата, символ вечного конфликта. Глория Креспо МакЛеннан

Read in other languages

Про автора

Социальный обозреватель, пишет о жизни в разных странах, культуре, психологии и повседневных вопросах.