
В нескольких словах
Романсеро – это уникальная форма карнавального искусства в Кадисе, где отдельные исполнители с плакатами и стихами бросают вызов толпе, предлагая сатиру и юмор. Эта традиция, имеющая исторические корни, продолжает развиваться и привлекать новых участников, особенно женщин, становясь важной частью карнавальной культуры города. Романсеро – это голос отдельного человека в массовом празднике.
В Кадисе карнавал, яблоку негде упасть. Ансамбли соревнуются за каждый уголок, чтобы исполнить свои репертуары, но в одном из них, в свете фонаря и у двери табачной лавки, женщина – наполовину тореадор, наполовину бык – держит плакат. У нее нет ансамбля. Ею никто не руководит. Это Ана Ниньо, одна из тех романсеро, которые в одиночку бросают вызов толпе. «Одна? – защищается она, – Меня только что слушали пятьдесят человек. Я часто говорю своей матери, чтобы она не волновалась. Есть много людей, которые следят за мной, и я чувствую себя очень поддержанной».
Романсеро – это одинокий стих. Он бродит со своим плакатом – жестким баннером, который ссылается на проповедуемую критику – наполненный восьмисложниками и иронией, пробиваясь в городе, полном хоров, трупп и чиригот. Наедине с меняющейся публикой, с улицей в качестве сцены и сатирой в качестве флага, романсеро должен убеждать, смешить, провоцировать, удерживать внимание посреди водоворота. Он лучше всех воплощает сопротивление личности в массовом празднике, и не только личности, но и самой модальности.
В 2025 году Официальный конкурс романсеро муниципалитета Кадиса побил рекорды участия с пятьюдесятью двумя зарегистрированными, но так было не всегда. «Это безумие. Двадцать лет назад нас было всего четверо с плакатом, а теперь видишь людей всех возрастов, осмеливающихся на эту модальность», – говорит Серхио Торресилья, ветеран романсеро с более чем двадцатилетним опытом.
Сантьяго Морено, доктор современной истории и исследователь, специализирующийся на социальной истории Карнавала в Кадисе, скучает по большему количеству исследований и расследований о романсеро, он считает, что из-за второстепенной роли этой модальности, несмотря на ее идиосинкразию. «Романсеро существовал уже в конце XIX века и укрепился в первые десятилетия XX века. Во время франкизма он исчез вместе с карнавалом, но вновь появился в 50-х годах с «Типичными гадитанскими праздниками», хотя и под сильной цензурой», – говорит Морено.
Неясно, берет ли его происхождение из самого карнавала, фактически стихи читаются, но не поются. «Моя гипотеза заключается в том, что романсеро происходит от листков шнурков, рифмованных историй, которые циркулировали по городам и деревням в XVIII и XIX веках. В Кадисе, совпадая с карнавалом, они были адаптированы к карнавальным темам», – утверждает доктор истории.
В традиционно мужской вселенной женщины постепенно находили свое место, не без трудностей. Ана Ниньо сегодня пришла на работу с двумя румянами на щеках, забытыми после прошлой ночи. Она математик и занимается борьбой из университета, как смягчить рецидивы в случаях детской лейкемии.
Помимо своей роли в качестве романсеро, Луис сочинял для чиригот, хоров и трупп, всегда с социальной критикой, которая смешивает юмор и размышления. Он считает это время своими «каникулами», традицию, которую он разделяет со своей семьей.
На закате он считает восьмисложники, рассказывая историю своего альтер эго с большим бесстыдством, но это не всегда легко: «У меня очень мало стыда, но на улице также много бесстыдства, и у меня много анекдотов, некоторые неприятные. Тем не менее есть много красивых людей, которые поддерживают и укрывают тебя». «И мне нравится слушать. Это также то, что хорошо в романсеро, что я могу слушать то, что хочу. И когда я хочу ударить по палке [интерпретировать свой романсеро], я ударяю ее, и если это нравится публике, то тем лучше», – добавляет он.
Назарет Хименес имеет СДВГ, дислексию и некоторые черты синдрома Аспергера. Она очень застенчива, но, ударив по доске, она превращается в «Ла Колирио», и ее стихи сильно бьют. «Интерпретация моего романсеро позволяет мне быть одной и быть независимой. Тип дает мне уверенность и превращает меня в другого, более экстравертного персонажа», – поясняет она. Назарет ежедневно выходит на улицы Кадиса, чтобы читать свои стихи, но в среду она решила этого не делать. Предыдущей ночью незнакомец схватил ее и поцеловал в рот без ее согласия. Это не первый раз, когда она переживает травмирующий опыт. Семь лет назад она думала бросить это: «Один парень дал мне две пощечины, потому что мой романсеро назывался «Пара хороших оплеух», чего я никогда не забуду». «Есть шутки, которые, если их говорит мужчина, смешны, но если их говорит женщина, они падают плохо», – размышляет она.
Ана принадлежит ко второму поколению женщин с определенным весом в передовых уличных группах. Дочь Луизы Лопес Поррас, которую она считает ориентиром вместе с Аной Лопес Сеговия и остальными участниками «La Chirigota de las Niñas».
Луис Мартинес родился в Уэльве, но его сердце бьется в ритме доски. В 2018 году, после многих лет восхищения этой модальностью, он сделал прыжок. «В восемнадцать лет я впервые приехал в Кадис и встретил на улице романсеро. Это была любовь с первого взгляда», – вспоминает он. «Я никогда не думал, что дойду до этого». Несмотря на то, что он не из Кадиса, Луис нашел себе место на карнавале, и в этом году он получил вторую премию Официального конкурса романсеро, в финале, состоявшемся в Гран Театре Фалла.
С понедельника по пятницу он работает в Уэльве, борясь с мошенничеством в качестве банковского консультанта, но каждый карнавал он устанавливается в Кадисе, снимает квартиру и посвящает себя своей истинной страсти. Сегодня он носит корону, как ту, которую мог бы носить Альфонсо де Бурбон, если бы у почетного короля не выстрелил пистолет, но в эти карнавалы он с юмором раскрывает, что произошло в тот роковой день. Сегодня вечером он также выступил после Дэвида Каро, «Пепе Эль Эспиа», в баре La Casapuerta. Закончив, он берет свою доску в поисках идеального места, чтобы Альфонсо де Бурбон ожил, «он покинул этот мир со многими вещами, которые нужно сказать, и романсеро также служит для этого, чтобы дать голос тем, у кого его нет», – заключает он.
Серхио Торресилья определяет себя как «аятолла» восьмисложника и защищает чистоту романсеро, которому он видел опасность около пятнадцати лет назад. «С тех пор он приобрел приверженцев, и улицы полны плакатов», – резюмирует он с облегчением. Романсеро нуждается в очень конкретной экосистеме, с подходящим местом, где публика может хорошо слышать стихи, и это нелегко с тысячами поклонников, которые переполняют город в эти дни. Громкость инструментов других модальностей – барабана, бубна, свистка и т. Д. – также затрудняет нормальное развитие этой модальности. «Романсеро – из кассапуэрта. Ты один. Ты не можешь укрыться в группе, если твой голос подводит тебя», – объясняет Торресилья.
Поздно ночью романсеро собирают свои плакаты. Город начинает просыпаться от собственной эйфории. Луис – призрак брата почетного короля – хранит деревянную винтовку с удовлетворением от хорошо выполненной работы. Ана теряется на менее оживленной улице. Назарет торопится с последним импровизированным стихом, прежде чем уйти. На празднике, где все является хоровым, романсеро – это сопротивление слова. Последняя траншея сатиры без фильтров. Вызов толпе, только с плакатом, палкой, которая поражает чувства, и историей, которую нужно рассказать.