
В нескольких словах
В статье рассматривается проблема дубляжа сериала «Белый лотос» и его влияние на восприятие оригинального актерского исполнения. Автор подчеркивает, что дубляж приводит к потере важных нюансов и акцентов, что делает просмотр менее полноценным.
Когда Вуди Аллен впервые нанял Паркер Поузи
Он сказал, что всегда хотел с ней работать, потому что ему нравилось, как звучит ее имя, и он хотел кричать: «Где Паркер Поузи?».
Где Паркер Поузи?
Сегодня ответ на вопрос «Где Паркер Поузи?» прост: везде. По крайней мере, в виртуальном мире.
С начала третьего сезона «Белого лотоса» в TikTok, Instagram и Twitter (если я до сих пор называю Бирму Мьянмой, я не собираюсь начинать говорить X так скоро) множатся видео с ее персонажем, говорящим со своим преувеличенным акцентом южной богачки.
Акценты в художественных произведениях служат географическим и социальным GPS и требуют дополнительных усилий от исполнителей.
Паркер говорит как богатая, уставшая и зависимая от всего южанка из Соединенных Штатов. Она растягивает гласные, нелепо произносит слоги, произносит так, как может себе позволить только тот, кому все безразлично, потому что он спит на матрасе из банкнот.
Виктория Рэтклифф
Виктория Рэтклифф — это Нати Абаскаль из Северной Каролины.
Чтобы добиться этого, Паркер, которая северянка, из Балтимора, проделала работу, которую дублированная версия устраняет.
Нюансы исчезают не потому, что игра Ольги Кано, актрисы, которая ее дублирует, не является изысканной. Нет необходимости настаивать на том, что у нас есть отличные актеры дубляжа, и что нельзя сравнивать время обеих для подготовки к роли, ни чек, который они получают.
Но когда Виктория говорит в дублированной версии, я слышу Клэр из «Американской семейки», Бри из «Отчаянных домохозяек», Элли Макбила и даже Лилу в «Футураме», потому что всякий раз, когда нужно изобразить женщину с характером, там есть голос Кано.
Я не слышу оригинальную матриарх Рэтклифф, которую задумали Поузи и Майк Уайт.
Это не единственная особенность, которая страдает; также теряется британский акцент открытия Эми Лу Вуд и своеобразная дикция, которую привносят эти вымирающие деревенщины.
Челси
Челси — англичанка из Манчестера, и это придает контекст ее персонажу, еще один слой; но в чудесном голосе Сары Эрас эта деталь исчезает.
Неслучайно Виктория и Челси являются фаворитами этого сезона, по крайней мере, среди тех, кто выбрал оригинальную версию, с субтитрами или без них.
Даже худший сериал не становится лучше дублированным, а в таком изысканном, как антология Майка Уайта, это еще более вопиюще.
Тот, кто смотрел «Белый лотос» дублированным, не видел «Белый лотос».